کتاب کرتکه و دمنکه (کلیله و دمنه)
کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایتهای گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شدهاست. نام کتاب از دو شغال به نام «کلیله» و «دمنه» گرفته شده که قصههای کتاب از زبان آنها گفته شدهاست. بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. اصل داستانهای آن در هند و در حدود سالهای ۵۰۰ تا ۱۰۰ پیش از میلاد به وقوع میپیوندند.
کتاب سراسرحکمتِ کَرَتَکَه و دَمَنَکَه به زبان و خطِّ سنسکریت در هندوستانِ امروز نسخهها و نظیرههایی سیزدهگانه و شناختهشده دارد که از میان آنها، دانشمند و زبانشناسِ برجستهی آمریکایی، فرانک اِجِرتون، نسخهی گُجرات را اصیلتر دانسته، تصحیح، به انگلیسی ترجمه، و متنِ سنسکریت را آوانگاری کرده است که هر سه کار در برگردان متنِ اصلی به فارسی در دسترسِ مترجم و نثرپردازِ متن، و همواره متونِ رومیزیِ ایشان بودهاند.
- تضمین اصالت و کیفیت کالا
- ارسال با پست پیشتاز
- تضمین کمترین قیمت
- پشتیبانی ۲۴ ساعته
در انبار موجود نمی باشد
در انبار موجود نمی باشد
قیمت محصول:
۸۲,۰۰۰ تومان
ارسال رایگان برای سفارش های بالای 900 هزار تومان
چنان چه جمع صورت حساب شما بالای 900 هزار تومان شود هزینه پست برای شما به صورت رایگان محاسبه خواهد شد.
کتاب کرتکه و دمنکه (کلیله و دمنه)
در کتابهایی از ایندست دو ویژگی درخورد توجهاند: نخست، اعتبار و جایگاه متن اصلی؛ و دیگر، ویژگیهای زبانی آن. در توضیح این دو ویژگی میتوان گفت:
کتاب سراسرحکمتِ کَرَتَکَه و دَمَنَکَه به زبان و خطِّ سنسکریت در هندوستانِ امروز نسخهها و نظیرههایی سیزدهگانه و شناختهشده دارد که از میان آنها، دانشمند و زبانشناسِ برجستهی آمریکایی، فرانک اِجِرتون، نسخهی گُجرات را اصیلتر دانسته، تصحیح، به انگلیسی ترجمه، و متنِ سنسکریت را آوانگاری کرده است که هر سه کار در برگردان متنِ اصلی به فارسی در دسترسِ مترجم و نثرپردازِ متن، و همواره متونِ رومیزیِ ایشان بودهاند.
موسیقیِ نثر کتاب نیز بهرهمند و تابعِ زیبایی، ایجاز و استواریِ کلام فارسی است و به حرمت آن از کاربرد لغات عربی، مگر به ندرت و ناگزیر، پرهیز شده است.
در بهرهگیری از واژگان اصیلِ فارسی نیز نگاه بر معادلهای خوشآهنگ، خوشمعنی و فهما بوده است و این، هیچ سنخیتی با نثرِ مصنوع و منسوخِ سرهگرایانِ دشواریاب ندارد.
درضمن، بنای فهم سخن بر میانگینِ سواد عمومِ فارسزبانانِ پراکنده در جهان بوده است؛ با اینهمه، شیواییِ نثر کهنِ فارسی کاربرد واژگانِ بهنسبت قدیم را نیز الزامآور میکرد؛ از اینرو «واژهنامهی فارسی به فارسیِ» مفصّلی نیز به پیوست تنظیم شد تا هیچ گرهای، حتا برای درک دانشآموزان سطوح میانی، ناگشوده نماند.
| جنس جلد | |
|---|---|
| انتشارات | |
| سال انتشار | |
| نوبت چاپ | |
| سایز | |
| ترجمه از سنسکریت: |
فریدون فضیلت |
| نثر: |
بهمن حمیدی |
.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه ارسال کنند.
محصولات پیشنهادی
صمغ عربی 40 میلیلیتری وستا
وایت اسپریت 40 میلیلیتری وستا
پودر زغال سفید کلارک
میسکیت 150 میلیلیتری وستا
پرگار سی کلاس
- مدل: پرگار کلاسیک Cclass مدل CCMP7-3 همراه با اتود و نوک اتود
- کاربرد: طراحی دقیق، نقشهکشی، هندسه و پروژههای خلاقانه
- طراحی ارگونومیک: راحتی در دست گرفتن و استفاده طولانی
- بدنه فلزی و بادوام: مقاوم در برابر فشار و ضربه
- مداد مکانیکی: مناسب برای رسم دایرهها و منحنیهای دقیق
- مناسب برای مبتدیان و کارهای سبک: ابزاری حرفهای برای طراحیهای معمولی
- دقت بالا: مناسب برای طراحیهای دقیق در مهندسی و معماری
- جعبه شفاف: حمل و نگهداری آسان

مداد رنگی پلی کروم
دیدگاهها
حذف فیلترهاهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.